吴迪湘潭大学/湘潭大学 吴钊
英语专业论文翻译方向商标方面可以从哪些角度写
商标翻译时应遵循的原则 (一)有益联想原则 商标对消费者的心理产生一定影响 。商标得当,适应消费者的心理需求 ,则会引起人们的兴起,激发购买欲望;相反,如果商标容易引起人们的负面联想 ,则肯定会使产品的推广大打折扣。
综上所述,英语论文中的语言选择是一个重要的问题,特别是在涉及跨文化交流时。虽然英语是全球通用语言,但在特定领域或文化背景下 ,可能也需要考虑使用其他语言进行学术交流 。同时,在撰写关于商标翻译的研究时,需要关注语言和文化背景的复杂性 ,以及选择合适的翻译策略和方法。
商标的翻译不仅是一种语言上的翻译,更是一种文化翻译。因此准确地掌握商标的翻译方法,注重同目标语国家文化的结合 ,才能译出符合消费者心理需求的商标,从而争得消费市场。
商标的翻译必须充分考虑彼此的文化现象 。因为商品本身就是一种文化载体,文化通过商品传播 ,商品通过文化而增值,否则就有可能出现文化冲突。东西方由于地理位置,种族渊源 ,自然环境,宗教信仰,经济发展等构成文化背景的诸要素不同,人们在观念传统 ,风俗习惯,认知角度,思维方式以及价值取向等方面都有许多不同之处。

第三十二届韩素音国际翻译大赛获奖名单
阿译汉:一等奖1名 、二等奖1名、三等奖1名、优秀奖11名 。汉译阿:一等奖1名 、二等奖1名、三等奖1名、优秀奖6名。德语类 德译汉:一等奖1名、二等奖3名 、三等奖2名、优秀奖27名。汉译德:一等奖1名、二等奖1名 、三等奖1名、优秀奖7名 。
西译汉:一等奖1名;二等奖3名;三等奖3名;优秀奖24名。汉译西:一等奖1名;二等奖2名;三等奖1名;优秀奖4名。阿译汉:一等奖1名;二等奖2名;三等奖2名;优秀奖7名 。汉译阿:一等奖1名;二等奖1名;三等奖1名;优秀奖3名。
年:首届比赛专为35岁以下青年设立。1987年:浙江省翻译工作者协会加入主办 ,参赛年龄限制放宽至40岁 。1988年:湖北省译协和武汉译协联合主办,翻译作品包括Doug Heir/Lynn Rosellini。1989年:更名为第一届“韩素音青年翻译奖”,韩素音女士提供赞助基金 ,参赛者年龄限制调整为44岁。
第三十四届韩素音国际翻译大赛共评出获奖者982名,具体奖项及数量分布如下:一等奖:15名法译汉1名、俄译汉1名 、汉译俄1名、西译汉1名、汉译西1名 、阿译汉1名、汉译阿1名、德译汉1名 、汉译德1名、日译汉1名、汉译日1名、朝译汉1名 、汉译葡1名、意译汉1名、汉译意1名。
发表评论